添加链接
link管理
链接快照平台
  • 输入网页链接,自动生成快照
  • 标签化管理网页链接

Good luck 不一定是祝你好运

如果你在吹牛,或者非要做一件别人不同意的事,别人的一句 Good luck 是用来结束和你的争论,并等着看你出洋相。

所以, Good luck 字面意思当然一直是“祝你好运”,但

某些语境下的实际意思是“ 我看没戏 (别吹了)”。

- I think I will be the next president.

- 我觉得下一任总统就是我!

- Good luck!

- 吹吧你就。

PS: 除了Good luck,常用的 Good luck to you/ Good luck with that 也有相同用法。

通常,如果对方说 good luck/ good luck to you/ good luck with that 时,重音放在 good 上,是真的在祝福你;如果是在 that 和 you 上,是在讽刺你。

Good for you 不一定是为你好

如果听到别人对你说 good for you,可别总认为对方是在为你好。

当你在炫耀或者胡说八道时,对方甩给你一句 Good for you ,是表示对你无语,也就是“呵呵”的意思。

- My boyfriend bought me a Gucci handbag~

- 男朋友给我买了个古驰包。

- Well, good for you!

- 哦,你开心就好~

That's really helpful 可能是在骂你

如果你没帮上别人什么忙甚至帮的还是倒忙,对方送你一句 That's really helpful,那……

此时对方可能很想揍你。

某些语境下, That's really helpful 字面意思仍是“帮助很大”,实际意思是捣什么乱/净帮倒忙。

You must come for dinner 只是一句客套话

如果有人对你说 You must come for dinner,也不是一定要你来吃饭的意思,约等于中文里的“改天再约”,只是客气客气。

如果对方明确邀请你在具体哪一天去家里吃饭,比如: You must come for dinner on Friday ,那是真的邀请你,如果没有,多半是客气啦。

(来源:CATTI翻译公众号)