【屈原賈生列傳第二十四】
屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞彊志,明於治亂,嫺於辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯。王甚任之。
翻:
屈原
名
平
,和
楚國
王室屬於同姓一族。他擔任
楚懷王
的左徒,
屈原
學識淵源,見多識廣,記憶力又很好,對於國家興亡盛衰的道理非常了解,在外交往來,待人接物的方面又很熟悉。在朝野內就和
楚王
討論國家大事,制定政令;對外則接待各國使節,處理對各個諸侯國的外交事務。因此
楚懷王
對他十分信任。
上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草
未定。上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:「王使屈平為令,眾莫不知,每一令出,平伐其功,以為『非我莫能為』也。」王怒而疏屈平。
翻:
上官大夫
與
屈原
職位相同,他想要得到
楚懷王
的寵信,所以心裡很是嫉妒
屈原
的才幹。有一次,
懷王
派
屈原
制定國家法令,
屈原
剛寫完草稿,還沒完成最後修定。但
上官大夫
看見後卻想要奪為己有,
屈原
不肯給他。他就向
楚懷王
進讒言道:「大王你讓
屈原
制定法令,這件事舉國上下沒有人不知道,但每頒布一條法規,
屈原
就自誇其功,說是『除了我之外,誰也做不出來』。」
懷王
聽了這番話,非常生氣,從此就對
屈原
疏遠了
屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作離騷。離騷者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。屈平正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作離騷,蓋自怨生也。國風好色而不淫,小雅怨誹而不亂。若離騷者,可謂兼之矣。上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。其文約,其辭微,其志絜,其行廉,其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠。其志絜,故其稱物芳。其行廉,故死而不容自疏。濯淖汙泥之中,蟬蛻於濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。
翻:
屈原
對
懷王
聽聞失靈而不能分辨是非
,視線被讒邪諂媚之徒所蒙蔽而不能辨明真假,致使邪惡傷害公道,正直之人不被朝廷所包容,感到悲痛,而憂慮苦悶,心懷深思所以寫成《離騷》,就是遭遇憂患之意。上天是人的初始;父母是人的根本。人在處境堪時,就要反溯追念根本,因此在勞累困苦至極點時,沒有不呼叫上的;在受到病痛折磨時,沒有不呼叫父母的。
屈
原
堅守正道,行為直,竭盡忠心及才智來侍奉國君,卻受到小人的挑撥離間,他的處境可說是相當困窘了。誠信為國而被君主懷疑,忠心事主然而被奸人誹謗,
屈
原
怎能沒有怨言
?
屈
原
寫作《離騷》,正是為抒發這種悲憤之情。《詩經》內的《十五國風》雖有描寫男女的戀情,但並非淫穢之作;《小雅》雖有表達百姓對朝政的不滿,但並非主張反叛動亂。而
屈
原
的《離騷》,可說是兼有兩者的特色。《離騷》上溯到帝嚳的事蹟,下到齊桓的偉業,中間敘述商湯、周武的德政,也用此來批評時政。闡明道德內容的廣博深遠,治亂興衰的因果,把這些都講得很詳盡。其語言簡約精練,內容卻含意深遠,其情志潔,品行廉正,文句雖寫的是小事物,但意旨是非常宏博的,他所舉的雖都是眼前習見的事例,所寄託的意義也是極其深遠。其情志潔,所以喜歡用香草作譬喻。其品行廉正,所以至死也不放鬆對自己的要求。所以即使身處污泥濁水中也能洗滌乾淨,就像蟬能從混濁污穢中脫殼而出一樣,在塵埃之外浮游,不被世俗的混濁所玷污,清白高潔,出污泥然而不染。推論
屈
原
的高尚情志,就是說與日月爭光也是合宜的。
屈平既絀,其後秦欲伐齊,齊與楚從親,惠王患之,乃令張儀詳去秦,厚幣委質事楚,曰:「秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦原獻商、於之地六百里。」楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地。張儀詐之曰:「儀與王約六裏,不聞六百里。」楚使怒去,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。秦發兵擊之,大破楚師於丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發國中兵以深入擊秦,戰於藍田。魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。而齊竟怒不救楚,楚大困。
翻:
屈
原
遭貶退後,
秦國
想要攻打
齊國
,可是
齊國
與
楚國
有合縱的盟約,
秦惠王
對此很憂慮,就派
張儀
假裝離開
秦國
,帶著厚禮來到
楚國
表示臣服,說,「
秦國
很痛恨
齊國
,但
齊國
與
楚國
間有合縱的盟約,
楚國
若是能和
齊國
斷交,那麼
秦國
願意獻出
商
、
於
一帶共六百里的土地給
楚國
。」
楚懷王
貪圖土地而相信了
張儀
,就和
齊國
斷交,並派遣使者到
秦國
交接土地。
張儀
存心欺騙
楚國
,對使者說:「我和
楚王
約定的是六里,沒聽說過什麼六百里的土地。」
楚國
使者憤憤不平地離去,回去後就把這件事告訴
懷王
。
懷王
勃然大怒,大規模起兵要討伐
秦國
。
秦國
也派兵迎戰,在
丹水
、
淅水
一帶大破
楚
軍,斬殺
楚
軍八萬人,還俘虜了
楚
將
屈
匄
,接著又攻取
楚國漢中
的土地。於是
懷王
動員全國軍隊,深入進軍,攻擊
秦國
,在
藍田
混戰。
魏國
聽到消息,派兵偷襲
楚國
,到達
鄧地
。
楚
兵非常害怕,只好從
秦國
撤軍回國。而
齊國
痛恨
懷王
私自背棄盟約,不肯派兵救助
楚國
,這時
楚國
的處境真是相當艱難。
明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰:「不原得地,原得張儀而甘心焉。」張儀聞,乃曰:「以一儀而當漢中地,臣請往如楚。」如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設詭辯於懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽鄭袖,複釋去張儀。是時屈平既疏,不復在位,使於齊,顧反,諫懷王曰:「何不殺張儀?」懷王悔,追張儀不及。其後諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眛。
翻:
隔年,
秦國
提出了割
漢中
一帶土地與
楚國
講和的提議,但
楚懷王
說:「我不希望得到土地,只要能得到
張儀
我就甘心了。」
張儀
聽到消息,就說:「用我一個
張儀
來抵
漢中
地,是很值得的。請大王答應我去
楚國
。」
張儀
到了
楚國
,又給
楚國
掌權大臣
靳尚
送上厚禮,並用花言巧語來欺騙
懷王
寵姬
鄭袖
,
懷王
竟聽信
鄭袖
的話,把
張儀
給放跑了。這時
屈
原
已被疏遠,不再擔任重要官職,被派到
楚國
出使。他回來後,向
楚懷王
進諫說:「大王你為什麼不殺了
張儀
呢
?
」懷王感到很後悔,派人去追趕,但已經來不及了。在此之後,各諸侯國聯合攻打
楚國
,大敗
楚
軍,殺死
楚國
大將
唐昧
。
時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。懷王欲行,屈平曰:「秦虎狼之國,不可信,不如毋行。」懷王稚子子蘭勸王行:「柰何絕秦歡!」懷王卒行。入武關,秦伏兵絕其後,因留懷王,以求割地。懷王怒,不聽。亡走趙,趙不內。複之秦,竟死於秦而歸葬。長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也。
翻:
當時
秦昭王
和
楚國
結為姻親,
昭王
想和
楚懷王
見面,
懷王
想要前往,
屈
原
勸諫說:「
秦國
是像虎狼貪暴的國家,是不能信任的,還是不去為好。」可是
懷王
的小兒子
子蘭
勸
懷王
前去,他說:「為什麼要斷絕
秦王
的好意呢
?
」
懷王
最終還是去見
秦昭王
。但他一進
武關
,
秦國
的伏兵就斬斷了他的歸路,把
懷王
扣留,為的是要讓他答應割讓土地。
懷王
大怒,不肯應允。所以逃到
趙國
,但
趙國
拒絕接納。然後又來到
秦國
,最終死在
秦國
,屍體運回
楚國
安葬。
懷王
的大兒子
頃襄王
繼位,任命他的弟弟
子蘭
為令尹。但為
子蘭
勸
懷王
去
秦國
而最終死在
秦國
,
楚國
人都把這件事的責任歸罪於
子蘭
。
屈平既嫉之,雖放流,睠顧楚國,系心懷王,不忘欲反,
冀幸
君之一悟,俗之一改也。其存君興國而欲反覆之,一篇之中三致志焉。然終無可柰何,故不可以反,卒以此見懷王之終不悟也。人君無愚智賢不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐,然亡國破家相隨屬,而聖君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。懷王以不知忠臣之分,故內惑於鄭袖,外欺於張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。兵挫地削,亡其六郡,身客死於秦,為天下笑。此不知人之禍也。易曰:「井泄不食,為我心惻,可以汲。王明,並受其福。」王之不明,豈足福哉!令尹子蘭聞之大怒,卒使上官大夫短屈原於頃襄王,頃襄王怒而遷之。
翻:
屈
原
對
子蘭
的行為,也是非常痛恨。雖然已遭放逐,卻依然眷戀
楚國
,懷念
懷王
,惦記著能重返朝廷,總是希望
國
君能突然醒,不良習俗也隨之改變。他心繫君王,復興國家,扭轉局勢,所以在一篇作品中多次透露此種心情。但最終也是無可奈何,也不可能再重返朝廷,於此也可見
懷王
最終都沒有醒悟。作為
國
君,無論是聰明還是愚昧,有才還是無才,都希望能找到忠臣和賢士來輔佐自己治理國家,然而國亡家破的事卻不斷發生,聖
明國
君太平之國卻好多世代都未曾一見,其根本原因就在於所謂的忠臣並不忠,所謂的賢士並不賢。
懷王
就是因為不清楚忠臣的職份,所以在內被
鄭袖
迷惑,在外被
張儀
欺騙,疏遠
屈
原
卻信任
上官大夫
和
令尹子蘭
。結果使軍隊慘敗,國土被侵占,失去六郡,自己還流落他鄉,客死
國
,被天下人所恥笑。這就是由於不識人所造成的災禍。《易經》說:「井都已經疏通乾淨了,卻沒人來喝水,這是令人傷心的事。
國
君若是聖明,大家也都可以蒙受其福。」而
懷王
是如此不聖明,那裡足以得到幸福啊
!
令尹子蘭
聽到以上情況勃然大怒,最後派
上官大夫
向
頃襄王
說
屈
原
的壞話,
頃襄王
因此發怒,而把
屈
原
放逐。
屈原至於江濱,被發行吟澤畔。顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:「子非三閭大夫歟?何故而至此?」屈原曰:「舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放。」漁父曰:「夫聖人者,不凝滯於物而能與世推移。舉世混濁,何不隨其流而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故懷瑾握瑜而自令見放為?」屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣,人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎!甯赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白而蒙世俗之溫蠖乎!」乃作懷沙之賦。其辭曰:
翻:
屈
原
來到江邊,披頭散髮走在荒野草澤上。一邊走,一邊悲憤地長吟。他臉色憔悴,形體乾瘦。一位漁翁看見他就問道:「您不就是三閭大夫嗎
?
為什麼跑到這裡來
?
」
屈
原
說:「全世界的人都污濁了,只有我是乾淨的,大家都昏沈大醉了,只有我是清醒的,所以我被放逐,漁翁就說:「聖人對於事物的看法並非一成不變,而是能隨著世俗風氣而轉移,既然全世界的人都污穢了,那你何不也在其中隨波逐流
?
大家都昏沈大醉,那你何不在其中吃點殘羹剩呢
?
為什麼一定要保持像美玉般的品德, 而使自己遭到被流放的場
?
」
屈
原
回答說:「我曾聽說,剛洗過頭的人一定要彈去帽子上的塵,剛洗過身體的人一定要把衣服上的塵土抖乾淨,人們有誰願意以清白之身,受外界污濁的玷污呢
?
我寧願跳入江水,葬身魚腹中,也不要讓自己的清白蒙受世俗的污染。於是
屈
原
寫下了作品《懷沙》,其中這樣寫到:
陶陶孟夏兮,草木莽莽。傷懷永哀兮,汩徂南土。眴兮窈窈,孔靜幽墨。冤結紆軫兮,離湣之長鞠;撫情效志兮,俯詘以自抑。刓方以為圜兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章畫職墨兮,前度未改;內直質重兮,大人所盛。巧匠不斫兮,孰察其揆正?玄文幽處兮,矇謂之不章;離婁微睇兮,瞽以為無明。變白而為黑兮,倒上以為下。鳳皇在笯兮,雞雉翔舞。同糅玉石兮,一
■
而相量。夫黨人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重載盛兮,陷滯而不濟;懷瑾握瑜兮,窮不得餘所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;誹駿疑桀兮,固庸態也。文質疏內兮,眾不知吾之異采;材朴委積兮,莫知餘之所有。重仁襲義兮,謹厚以為豐;重華不可牾兮,孰知余之從容!古固有不並兮,豈知其故也?湯禹久遠兮,邈不可慕也。懲違改忿兮,抑心而自彊;離湣而不遷兮,原志之有象。進路北次兮,日昧昧其將暮;含憂虞哀兮,限之以大故。
翻:
陽光普照的孟夏,草木茂盛地生長。悲傷總是充滿我胸懷,我匆匆來到南方。眼前是一片茫茫,沉寂地毫無聲響。我的心情悶,這令人傷心的日子又實在太長。我誠心反省但無過錯,我即使蒙冤也無懼啊
!
想把方木削成圓木啊,但恆常的法度不可更改。拋開正道而走斜徑,那將會被君子所鄙視。明確規範,牢記法度啊,往日的初衷決不反悔品性端正,心地忠實,這才是君子所贊美的。巧匠不揮動斧頭砍斷,誰能看得出是否合乎標準
?
黑色的花紋放在幽暗處啊,盲人會說花紋不鮮明。
離婁
稍微一瞥就看得很清楚啊,盲人反倒說他是失明無光。事情竟是如此黑白混淆啊,上下顛倒。鳳凰被關進籠子裡啊,雞和野雉卻在那裡飛跳。美玉和粗石被混雜在一起啊,竟有人認為兩者竟也差不了多少。那些幫派小人卑鄙嫉妒啊,全然不了解我的高尚情操。任重道遠所負載的太多啊,沉陷阻滯而不能向前。身懷美玉品德高尚啊,但處境困頓向誰訴
?
城中群狗胡亂叫啊,少見多怪就叫吠。誹謗英雄懷疑豪傑啊,這本來就是小人的醜態。外表粗俗但內心樸實啊,眾人卻不知我的光彩。未雕飾的材料卻被丟棄啊,沒人知道我所具有的品德與智慧。我注重仁與義的修養啊,並加強恭謹忠厚。
虞舜
已不可再遇啊,又有誰知道我從容堅持自己的志向
?
古代的聖賢也難得能同世而
生
,又有誰了解其中緣由
?
商湯夏禹
距今是何其久遠啊,渺茫無際難以追尋。強壓住悲憤不平啊,抑制內心使自己更為堅強。遭受憂患也不改變初衷啊,只希望我的志向成為後人效法的榜樣。我又順路北行啊,迎著昏暗的陽光含著憂鬱而強作歡笑啊,死亡就在前面不遠的地方。
亂曰:浩浩沅、湘兮,分流汨兮。脩路幽拂兮,道遠忽兮。曾唫恆悲兮,永歎慨兮。世既莫吾知兮,人心不可謂兮。懷情抱質兮,獨無匹兮。伯樂既歿兮,驥將焉程兮?人生稟命兮,各有所錯兮。定心廣志,餘何畏懼兮?曾傷爰哀,永歎喟兮。世溷不吾知,心不可謂兮。知死不可讓兮,原勿愛兮。明以告君子兮,吾將以為類兮。
翻:
尾聲:浩蕩的
沅江
、
湘江
啊,不停地翻滾波浪。道路漫長又昏暗啊,前程是何等的恍惚渺茫。我懷著長久的悲傷歌吟不止啊,慨然嘆息終此世。世上沒人了解我啊,誰能聽我訴衷腸
?
情操高尚品德潔美啊,芬芳潔白世無雙。
伯樂
早已死去了啊,千里馬又有誰能辨別出它是駿馬
?
人生是稟承著命運的,各有各不同的安排。只要內心堅定心胸廣闊,還有什麼是值得畏懼的
?
重重憂傷長長感啊,永世長嘆無盡哀思。世風日下知音少啊,人心叵測難猜測。人生在世難免一死,對自己的生命就不需太珍惜。
明白告知
君子啊,我將永成為後人的楷模。
於是懷石遂自汨羅以死。屈原既死之後,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其後楚日以削,數十年竟為秦所滅。自屈原沈汨羅後百有餘年,漢有賈生,為長沙王太傅,過湘水,投書以吊屈原。
翻:
於是
屈
原
就懷抱石頭,投汨羅江自殺而死。
屈
原
死後,楚國雖有宋玉、唐勒、景差之人,他們都愛好文學並以擅長辭賦而著名。但他們都只學習了
屈
原
辭令委婉的一面,最終沒人敢像
屈
原
那樣直諫。此後楚國一天比一天弱小,幾十年後終於被秦國消滅。自
屈
原
投汨羅江死後一百多年,漢朝的
賈
生
,在擔任長沙王太傅時,經過湘水,寫了一篇辭賦投入江中,以此祭弔
屈
原
。
賈生名誼,雒陽人也。年十八,以能誦詩屬書聞於郡中。吳廷尉為河南守,聞其秀才,召置門下,甚幸愛。孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一,故與李斯同邑而常學事焉,乃徵為廷尉。廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書。文帝召以為博士。
翻:
賈
生
名叫
賈
誼
,是
洛陽
人。十八歲時就因飽讀詩書揚名當地。
吳
廷尉擔任
河南
郡守時,就聽說了
賈
誼
才學優秀,於是把他召到衙門任職,非常器重他。
漢文帝
剛即位時,就聽說
河南
郡守
吳公
政績卓然有成,全國第一,且和
李斯
同鄉,又曾向
李斯
學習過,於是徵召他為廷尉。
吳廷尉
推荐了年輕有為的
賈
誼
,他能精通諸子百家的學問。就這樣,
漢文帝
徵召
賈
誼
,讓他擔
任
博士一職。
是時賈生年二十餘,最為少。每詔令議下,
諸老
先生不能言,賈生盡為之對,人人各如其意所欲出。諸生於是乃以為能,不及也。孝文帝說之,超遷,一歲中至太中大夫。
翻:
當時
賈
誼二十多歲,在博士中是最年輕的。每次文帝下令讓博士們討論問題,那些年長的老先生們都無話可答,而
賈
生
卻能夠一一回答,人人都覺得他說出了自己心裡想說的話。博士們都認為
賈
生
才能傑出,無人比得上。就連漢文帝也很喜愛他,讓他破格 遷,一年內就升任太中大夫。
賈生以為漢興至孝文二十餘年,天下和洽,而固當改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法,色尚黃,數用五,為官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,謙讓未遑也。諸律令所更定,及列侯悉就國,其說皆自賈生髮之。於是天子議以為賈生任公卿之位。絳、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:「雒陽之人,年少初學,專欲擅權,紛亂諸事。」於是天子後亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。
翻:
賈
誼
認為
西漢
從建立到
漢文帝
時已有二十多年,天下太平,正是改正曆法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂的時候,於是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行,創設官名,完全更改了
秦朝
的舊法。但
文帝
剛剛登位,重謙虛退讓而來不及實行那些制度。但之後各項法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是
賈
誼
的主張。於是
漢文帝
就和大臣們商議,想要讓
賈
誼
擔任公卿之位但
绛侯
、
灌侯
、
東陽侯
、
馮敬
這些人嫉妒他,就誹謗
賈
誼
說:「這個
洛陽
人,年紀輕且學識淺薄,只想獨攬大權,把政事搞得一團糟。」在此後,
文帝
就疏遠了
賈
誼
,就不再採納他的意見,又任命他為
長沙王
太傅。
賈生既辭往行,聞長沙卑濕,自以壽不得長,又以適去,意不自得。及渡湘水,為賦以吊屈原。其辭曰:
翻:
賈
誼
向
文帝
告辭後,前往
長沙
上任,他聽說
長沙
地勢低,氣候潮溼,自以為壽命不會很長,又因為是被貶至此,心裡非常不快。在渡
湘水
的時候,寫下一篇辭賦來憑弔
屈
原
,賦文是這樣說的:
共承嘉惠兮,俟罪長沙。側聞屈原兮,自沈汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生。遭世罔極兮,乃隕厥身。嗚呼哀哉,逢時不祥!鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志;賢聖逆曳兮,方正倒植。世謂伯夷貪兮,謂盜蹠廉;莫邪為頓兮,鉛刀為銛。於嗟嚜嚜兮,生之無故!斡棄周鼎兮寶康瓠,騰駕罷牛兮驂蹇驢,驥垂兩耳兮服鹽車。章甫薦屨兮,漸不可久;嗟苦先生兮,獨離此咎!
翻:
我奉天子詔令,帶罪來到
長沙
任職。曾聽說過
屈
原
你,是自投
汨羅江
而逝的。今天我來到
湘水
邊,託江水來憑弔先生。您的英魂是遭遇紛爭的社會,才逼得您自殺。啊呀,太令人悲傷啦。您正趕上那不幸的時代。鸞鳳潛伏隱藏,鴟梟卻自在翱翔。不才之人尊貴顯赫,阿諛奉承之輩得志猖狂。聖賢都不能順隨行事啊,方正之人反倒屈居下位。世人竟稱
伯夷
為貪婪,
盜蹠
廉潔。莫邪寶劍太鈍,鉛刀反而是利刃。唉呀
!
先生您實在是太不幸了,平白遭此橫禍。丟棄了
周
代傳國的無價鼎,反把破瓠當奇貨。駕著疲憊的老牛和跛驢,卻讓駿馬垂著兩耳拉鹽車。好端端的禮帽當鞋墊,這樣的日子豈能長久
?
唉呀,真苦了
屈
先生您,只有您突受這橫禍。
訊曰:已矣,國其莫我知,獨堙鬱兮其誰語?鳳漂漂其高遰兮,夫固自縮而遠去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。彌融爚以隱處兮,夫豈從螘與蛭螾?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可得系羈兮,豈雲異夫犬羊!般紛紛其離此尤兮,亦夫子之辜也!瞝九州而
相
君兮,何必懷此都也?鳳皇翔於千仞之上兮,覽德
軍而下之;見細德之險兮,搖增翮逝而去之。彼尋常之汙瀆兮,豈能容吞舟之魚!橫江湖之鱣鱘兮,固將制於蟻螻。
翻:
尾聲:算了吧
!
既然國人不了解我,抑鬱不快又能和誰訴說
?
鳳凰高飛遠離了,本應如此自引退。效法神龍藏隱深淵底,深藏避禍自愛惜。韜光晦跡來隱處,豈能與螞蟻、水蛭、蚯蚓作鄰居
?
聖人的品德最為可貴,遠離濁世而自隱匿。若是有良馬可拴繫,怎麼能說是異於犬羊類
?
世態紛亂您遭此禍,先生您自己也有責任。您該遊歷九州選擇
國
君,何必又對故都戀戀不捨呢
?
鳳凰飛翔千仞上,看到有德君子才下來棲息。一旦發現危險徵兆,就振翅高飛遠去。狹小污濁的小水坑,怎能夠容下吞舟大魚
?
橫渡江湖的大魚,最終還是要受制於螻蟻。
賈生為長沙王太傅三年,有鴞飛入賈生舍,止於坐隅。楚人命鴞曰「服」。賈生既以適居長沙,長沙卑濕,自以為壽不得長,傷悼之,乃為賦以自廣。其辭曰:
翻:
賈
誼在擔任長沙王太傅的第三年,有一天有一隻鴞鳥飛進他的住院,停在了座位旁邊。楚國人把鴞鳥叫作「服」。
賈
誼本來就是因被貶而來到長沙,而長沙又地勢低窪,氣候潮濕,所以他自認為壽命不長,悲痛傷感,就寫下了一篇賦來安慰自己。賦文寫道:
單閼之歲兮,四月孟夏,庚子日施兮,服集予舍,止於坐隅,貌甚間暇。異物來集兮,私怪其故,發書占之兮,筴言其度。曰「野鳥入處兮,主人將去」。請問於服兮:「予去何之?吉乎告我,凶言其菑。淹數之度兮,語予其期。」服乃歎息,舉首奮翼,口不能言,請對以意。
翻:
丁卯年四月初夏,庚子日太陽西斜時分,有一隻貓頭鷹飛進我的住所,它在我的座位旁邊停下,樣子是那樣的安閒自在。奇怪之鳥進我家,我私下疑怪是為啥打開卦書來占卜,上面載有這樣話,「野鳥飛進住院呀,主人將會離開家」。請問鵩鳥啊
!
我離開這裡是去何方
?
是吉,請告訴我是凶,也請告訴我是什麼災禍。生死有定數啊,請把期限對我說明。鵩鳥聽罷長聲嘆息,抬頭振翅已意。鵩鳥嘴巴不能說話,請以意相示自推度。
萬物變化兮,固無休息。斡流而遷兮,或推而還。形氣轉續兮,變化而嬗。沕穆無窮兮,胡可勝言!禍兮福所倚,福兮禍所伏;憂喜聚門兮,吉凶同域。彼吳彊大兮,夫差以敗;越棲會稽兮,句踐霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅說胥靡兮,乃相武丁。夫禍之與福兮,何異糾纆。命不可說兮,孰知其極?水激則旱兮,矢激則遠。萬物回薄兮,振盪相轉。雲蒸雨降兮,錯繆相紛。大專槃物兮,坱軋無垠。天不可與慮兮,道不可與謀。遲數有命兮,惡識其時?
翻:
天地萬物常變化,本來就無終止時。有如渦流旋轉,反復 環。外形內氣轉化相續,演變如蟬蛻化一般。其道理深遠無窮,言語那能說得周詳。災禍中傍倚著福,福當中也埋藏著禍。憂和喜同聚一起,吉和凶同在一個領域。當年
吳國
是何等強大,但
吳王夫差
卻以此而敗亡。
越王
敗處
會稽
,
句踐
以此稱霸於世。
李斯
遊
秦
順利 功,最終卻受五刑。
傅說
原
為一刑徒,後來卻成為
武丁
相。禍對於福來說,與繩索互相纏繞有什麼不同
?
天命無法細說,誰能預知它的究竟
?
水成激流來勢猛,箭遇強力射得更遠。萬物循環激蕩,運動之中相互起變化。雲升雨降多反復,錯綜變化何其複雜。天地運轉造萬物,漫無邊際何其浩瀚。天道高深不可測,凡人思維難謀算。
生
死遲早都有命,誰能預知其到來
?
且夫天地為爐兮,造化為工;陰陽為炭兮,萬物為銅。合散消息兮,安有常則;千變萬化兮,未始有極。忽然為人兮,何足控摶;化為異物兮,又何足患!小知自私兮,賤彼貴我;通人大觀兮,物無不可。貪夫徇財兮,烈士徇名;誇者死權兮,品庶馮生。述迫之徒兮,或趨西東;大人不曲兮,億變齊同。拘士系俗兮,羖如囚拘;至人遺物兮,獨與道俱。眾人或或兮,好惡積意;真人淡漠兮,獨與道息。釋知遺形兮,超然自喪;寥廓忽荒兮,與道翱翔。乘流則逝兮,得坻則止;縱軀委命兮,不私與己。其生若浮兮,其死若休;澹乎若深淵之靜,氾乎若不系之舟。不以生故自寶兮,養空而浮;德人無累兮,知命不憂。細故
粦兮,何足以疑!
翻:
何況天地為巨爐,自然為爐工。陰陽過轉是爐炭,世間萬物皆為銅。其中聚散或
生
滅,哪有常規可尋
?
錯綜複雜多變化,未曾見過有極終。成人亦為偶然事,不足珍愛慕長生。縱然死去化異物,又何足憂慮心膽驚
?
小智之人顧自己,鄙薄外物重己身。通人達觀何大度,死生禍福無不宜。貪夫為財賠性命,烈士為名忘死生。喜好虛名者為權勢而死,平民百姓又貪生怕死。而那被名利所誘惑被貧賤所逼迫的人,為了鑽營而奔走西東。道德修養極高的人,不被物欲所屈服,對千變萬化的事物等量齊觀。愚夫被俗累羈絆,拘束地如囚徒一般。有至德的人能遺世棄俗,只與大道同存在。天下眾人迷惑不解,愛恨之情積滿胸懷。有真德的人恬淺無為,獨和大道同生息。捨棄智慧忘形骸,超然物外卻不知有己。在那空曠恍惚的境界裡,和大道一起共翱翔。乘著流水任意行,碰上小洲就停止。將身軀託付給命運,不把它看作私有之體。活著如同寄生於世,死了就是長眠休息。內心寧靜就如無波的深淵,浮游就如不繫繩的小舟。不因活著重己命,修養空靈之性不拘泥。至德之人無俗累,樂天知命復何憂
!
那雞毛蒜皮區區小事,哪裡值得憂心
?
後歲餘,賈生徵見。孝文帝方受釐,坐宣室。上因感鬼神事,而問鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。既罷,曰:「吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。」居頃之,拜賈生為梁懷王太傅。梁懷王,文帝之少子,愛,而好書,故令賈生傅之。
翻:
一年多後,
賈
誼
被召回京城拜見
文帝
。當時
漢文帝
正坐在
室
,接受神的降福保佑。因
文帝
有感於鬼神之事,就向
賈
誼
詢問鬼神的本源。
賈
誼
也就乘機周詳地講述會有鬼神之事的種種情形。已到半夜時分,
文帝
聽得很入神,就不知不覺地在座席上往
賈
誼
身邊動。聽完後,
文帝
慨嘆道:「我已經好久不見
賈
誼
了,自以為能超 他,現在看來仍是不如他。」過了不久,文帝把
賈
誼
任命為
梁懷王
傅。
梁懷王
是
文帝
的小兒子,深受
文帝
寵愛,又喜歡讀書,因此才讓
賈
誼
擔
任他的
老師。
文帝複封淮南厲王子四人皆為列侯。賈生諫,以為患之興自此起矣。賈生數上疏,言諸侯或連數郡,非古之制,可稍削之。文帝不聽。
翻:
漢文帝
又封
淮南厲王
的四個兒子為列侯。
賈
誼
勸諫,認為這是國家禍患興起的開始。
賈
誼
多次上疏
文帝
,說有的諸侯封地太多,甚至多達好幾郡的地,這和古代制度不符,應該逐漸削弱他們的勢力。但
漢文帝
不肯聽從。
居數年,懷王騎,墮馬而死,無後。賈生自傷為傅無狀,哭泣歲餘,亦死。賈生之死時年三十三矣。及孝文崩,孝武皇帝立,舉賈生之孫二人至郡守,而賈嘉最好學,世其家,與余通書。至孝昭時,列為九卿。
翻:
幾年後,
梁懷王
因騎馬不慎,從馬上掉下來摔死了,沒有留下後代。
賈
誼
認為這是自己沒盡到作太傅的責任,非常傷心,哭泣了一年多,也去世了。死的時候年僅三十三歲。之後
漢文帝
去世,
漢武帝
即位,提拔
賈
誼
的兩個孫子任郡守。其中
賈
嘉
最為好學,繼承
賈
誼
的家業,曾和我有書信往來。到
漢昭帝
時,已擔任九卿之位。
太史公曰:餘讀離騷、天問、招魂、哀郢,悲其志。適長沙,觀屈原所自沈淵,未嘗不垂涕,想見其為人。及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材,游諸侯,何國不容,而自令若是。讀服烏賦,同死生,輕去就,又爽然自失矣。
翻:
太史公
說:「我讀完《離騷》、《天間》、《招魂》後,深受
屈
原
情志的感染,悲傷不已。所以當我到
長沙
時,特意去看了
屈
原
投江自殺的地方,不禁掉下眼淚,由此更加想見他的為人。後來又讀了
賈
誼
的《弔
屈
原
賦》,又責怪
屈
原
自己本有超人的才幹,若是遊事諸侯的話,哪個國家不能接納他
?
而把自己弄到這種地步。讀過《服鳥賦》後,把生死等同看待,把官場上的升降去留看得輕,又不禁默然若失了。
屈平行正,以事懷王。瑾瑜比潔,日月爭光。忠而見放,讒者益章。賦騷見志,懷沙自傷。百年之後,空悲吊湘。